Синхронный перевод по методике А. Фалалеева

 

Школа перевода и иностранных языков Санкт-Петербургского государственного университета открывает набор на программу повышения квалификации Синхронный перевод по методике А. Фалалеева

 Занятия проводит автор курса Андрей Фалалеев.

Старт занятий: 04 июля

Языки: английский-русский

Расписание: с понедельника по пятницу (5 дней в неделю)

с 18:30 до 21:30 и

Продолжительность: 2 недели (40 часов)

Стоимость обучения: 40 000 рублей

 

Интерактивные занятия проходят в формате видеоконференций, заменяющем присутствие в классе.

Уровень владения английским языком не ниже В2. Опыт работы синхронным переводчиком не требуется. Курс знакомит с базовыми понятиями для синхронного переводчика, с тем, что мешает начинающему синхронисту, как преодолеть гипнотическое влияние неродного английского языка при переводе, чтобы избежать калькирования. Также курс познакомит с приемами ранжирования, вы научитесь переводить синхронно в своем собственном ритме и не попадать под влияние скорости речи выступающего. Как правильно расставлять паузы, как правильно использовать речевые регистры и т.д.

Первые 7 занятий посвящены отработке упражнений на разные переводческие приемы. Последние 3 занятия вы переводите синхронно видео выступления с английского языка на русский.

 

Запись в группы ведется по уровням, по результатам тестирования.

 

По окончании обучения выдается удостоверение Санкт-Петербургского государственного университета о повышении квалификации.

 

Преимущества курса:

  • уникальный авторский курс ведущего переводчика
  • минимум теории и много практики
  • секреты профессионального мастерства

Андрей Фалалеев – член Международной ассоциации переводчиков конференций (AIIC), автор серии пособий по устному переводу, преподаватель синхронного перевода (до недавнего времени преподавал в Высшей школе письменного и устного перевода Монтерейского института международных исследований (штат Калифорния, США). Практикующий синхронист. Переводил президентам США Форду, Картеру, Бушу-старшему, Рейгану, Клинтону, предиденту СССР Горбачеву, президентам РФ Ельцину и Путину. Переводил на Олимпийских играх в Лос-Анджелесе, Калгари, Атланте, Нагано, Пекине и др.

В своей методике особое внимание уделяет работе над собой.

В случае если у Вас остались вопросы, Вы можете обратиться к специалистам Школы перевода и иностранных языков по телефону 8 (812) 363-66-59 и по электронной почте perevod.spb@spbu.ru.